308 زبان مبداء "Përse vendosa të dirigjoj "Karmenin" në Shqipëri" Ishte kënaqësi për mua të njihja Patricia Panton dhe gjithashtu tenorin francez që erdhi Franck Asparte. Ai është me të vërtetë i zoti dhe kjo jo vetëm se ai këndon mirë, por ka ndihmuar gjithë kohës edhe këngëtarët e tjerë duke u dhënë këshilla. U jam mirënjohëse të gjithëve, duke filluar nga këngëtarët, nga sekretarja, nga kori, nga drejtuesi i korit e të gjithë me radhë. Il s'agit d'une critique d'un spectacle ; Carmen ترجمه های کامل Pourquoi j'ai décidé de diriger "Carmen" en Albanie. | |
| |
| |
| |
395 زبان مبداء Eu sou muito rebelde,amiga,simpatica. Eu gosto... Eu sou muito rebelde,amiga,simpatica. Eu gosto de pregar partidas, ir ao cinema com os meus amigos,gosto de ir a concertos, jogar as escondidas,ouvir musica,tar no computador,ir a internet,mandar sms,tar com os meus amigos e tar com a minha familia. Eu tenho 12 anos sou morena,tenho olhos castanhos,tenho um lindo cabelo castanho muito escuro,sou uma rapariga normal. As minhas cores preferidas são o preto,rosa,azul,verde e branco.
Beijinhos N. I. A. Eu quero o françes da França Female name abbrev. /pias 090304. ترجمه های کامل Je suis très rebelle, amicale, sympathique. J’aime... أنا جدّ٠متمردّه، Øميمية،لطيÙØ©. Ø£Øبّ٠... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
500 زبان مبداء Back in the seventeenth century the Americans’... Back in the seventeenth century the Americans’ ancestors in each colony “either before, or soon after their emigration, entered into particular compacts with the Kings of England,†involving their several forms of government which were, “by charters, royal proclamations, and the laws and regulations in each colony…made by the mutual consent of the King and the People.†These charters were not franchises or grants from the Crown that could be unilaterally recalled of forfeited, as the Tories claimed: “Their running in the stile of a grant is mere matter of form and not of substance.†Merci beaucoup! :) ترجمه های کامل Retour au dix-septième siècle les ancêtres des... | |
368 زبان مبداء "Unuttun mu" by Göknur. Nasıl bitti bu sevda bitmez derdin ya hep neydi bizi ayıran neydi buna sebep seni sevmeye bile kıyamıyordum boÅŸuna aÅŸk bunca emek
unuttunmu sen söyle ey zalim şimdi kimlere mesken oluyor o kalbin unuttunmu sen söyle ey zalim her gece sensiz küle dönüyor yüreğim
bir kış güneşimiydi bu ısıtmadıkı ruhumu gözlerin hala aklımda doyamadım
senden bana kalan miras delik deşik bir kalp ama orda sen varsın atmaya kıyamadım <edit> "nasıl bu sevda" with "nasıl bitti bu sevda" third paragraph : "ıstmadıkı" with ""ısıtmadıkı"" last paragraph : "miraz" with "miras" and "amma" with "ama"</edit>(02/23 francky thanks to turkishmiss's notification)
ترجمه های کامل How was this love over ? Cum s-a sfârÅŸit iubirea aceasta? | |